¿Cuál es la influencia japonesa en la literatura filipina?

Las Filipinas fueron ocupadas por Japón durante la Segunda Guerra Mundial, lo que produjo muchos efectos duraderos, tanto buenos como malos, en la literatura filipina. Escribir en tagalo, el idioma filipino nativo, se alentó enormemente, mientras que escribir en inglés era muy limitado y con frecuencia estaba prohibido por completo. Además, no había libertad de expresión ni de prensa, y la censura se practicaba ampliamente.

Durante la Segunda Guerra Mundial, los filipinos se vieron obligados a aprender japonés, por lo que el lenguaje tagalog comenzó a incorporar la jerga y los idiomas japoneses en su vocabulario y literatura. La forma japonesa de la poesía, Haiku, también fue explorada por escritores filipinos durante la ocupación. Además, los cuentos entraron más de moda. Dado que la redacción en inglés estaba muy limitada por el régimen japonés, el lenguaje tagalo vernáculo se utilizó más ampliamente en la literatura. Esta exploración duró más allá de la Segunda Guerra Mundial y ayudó a los escritores filipinos a adoptar su lengua materna. La ocupación japonesa estuvo cargada de miedo y sufrimiento para los filipinos, y esto se refleja en la literatura de la época. La literatura filipina en tiempos de guerra está marcada como pesimista y amarga. Debido a la extrema crueldad y dificultades sufridas durante la ocupación japonesa, gran parte de la influencia japonesa fue repudiada en Filipinas, lo que llevó a muchos escritores a adoptar una sensibilidad más occidental después del final de la Segunda Guerra Mundial.